"They bore back Beren Camlost son of Barahir upon a bier of branches with Huan the wolfhound at his side; and night fell ere they returned to Menegroth. At the feet of Hírilorn the great beech Lúthien met them walking slow, and some bore torches beside the bier. There she set her arms about Beren, and kissed him, bidding him await her beyond the Western Sea; and he looked upon her eyes ere the spirit left him. But the starlight was quenched and darkness had fallen even upon Lúthien Tinúviel. Thus ended the Quest of the Silmaril; but the Lay of Leithian, Release from Bondage, does not end".
"Они несли Берена Камлоста, сына Барахира, на носилках* из веток, с Хуаном волкодавом рядом с ним; и ночь пала, прежде чем они вернулись в Менегрот. У подножия Хирилорна огромного бука Лютиэн встретила их, идущих медленно, и некоторые несли факелы возле носилок. Там она обняла Берена и поцеловала его, предлагая* ждать ее за Западным морем; и он смотрел в ее глаза, прежде чем дух покинул его. Но звездный свет погас, и тьма пала даже на Лютиэн Тинувиэль. Так кончился Поиск сильмарилла; но Лэ о Лейтиан, "Освобождение от ярма", не заканчивается".
Необходимые примечания: "bier" - это носилки, но не просто обычные, а те, на которых носят покойников или гроб с покойником. У этого слова есть устаревшее значение просто носилок, но у Профессора это слово всегда употребляется в смысле для переноса покойников или собирающихся быть таковыми.
"bidding" - я опять и снова напоминаю об очень многозначности глагола "to bid", который означает и "просить", и "приказывать", и "предлагать". И все три вещи, согласитесь, ни разу не одно и то же. Поэтому я перевожу его нейтральным "предлагать", чтобы нидайбох не добавить в перевод отсебятины. Но вы ж учитывайте.
Так вот. Первый и главный вопрос: а почему Лэ так называется? Освобождение, мол, от рабства/ярма или, как переводят у нас, от оков - это от чего конкретно? Как это понимать?
Далее пара вопросов поменьше. Например: а куда, собссно, эта охота ездила на охоту? Они туда поехали верхом, а оттуда, к тому же идя медленно, пешком дошли за несколько часов. Да они что, за ближайшей околицей охотились?!
Второй вопрос: если Лютиэн с Береном сейчас разговаривает, и он ее понимает, то Берен, очевидно, все еще жив. А почему его уже на покойницких носилках несут?! А почему ему за все это время никто хотя бы первой помощи не оказал?! Не говоря уж о второй, третьей и т.д. Если Лютиэн так прям круто лечить умеет, что аж рану от стрелы в грудь за одну ночь вылечивает, то не одна же она там такая. А хоть бы и одна - ну, послали бы к ней гонцов, приезжай, мол, твой опять пострадал, скорбеть и лечить некому. Но нет, никаких шевелений, даже никаких перевязок, сразу на похоронные дроги и врач сказал: "В морг", значит, в морг.
И еще один главный и прямо-таки фундаментальный закон: с чего и почему Лютиэн вообще просит/приказывает/предлагает Берену ждать ее где-то там?!?!?!