Далее. Фродо упоминает не тут будь помянутого дядю Надю и его несчастный Сломанный меч. По рядам пронеслись возгласы "Меч Элендила!! Меч Элендила возвращается в Минас-Тирит!"
Это выглядит так, будто сейчас сказали "К нам скачет Илья Муромец на Сивке-Бурке, будет с нами драться", а люди радостно возликовали.
Этот "меч Элендила" - давно забытые сказки, бесконечно далекие от их суровой действительности. Да и что этот "Меч" сделает и чем поможет? Какие наивные выдумки.
Доооо, мне с этого народного ликования тоже смешно до невозможности. Прям, блин, весь народ в едином порыве. Это читатель читает об этом гребаном мече уже с середины первой книги, где Арагорн его сломанным с собой таскает не знай за каким чертом. А вот эти гондорцы (равно как и все остальные) предыдущие главы ВК не читали, им этим мечом печенки не проедали, но они, едва заслышав про этот давно канувший в Лету меч столь же давно канувшего в Лету Элендила, тут же прям обрадовались. Офигеть как правдоподобно, ага.
Да между ними и Элендилом три тыщи лет!! Пусть даже мысленно следует делить все сроки примерно на три, чтобы как-то к земным реалиям привести, но, блин, и тогда это тысяча лет!! Это все равно что французам времен наполеоновских войск обещать явление Жуайеза, меча Карла Великого - прям бы французы все тут же обрадовались бы немеряно.
И ладно бы еще, если бы с этим мечом было бы какое-нибудь популярное пророчество связано. Ну типа там "когда вернется меч Элендила, Саурону придет конец" или еще что-нибудь в таком роде. Но ничего такого нет и в помине!!
Но!! Но и тут в деталях притаился балрог. Даже в этой парадной лакированной агитке. Потому что все радуются мечу Элендила, а не пришествию короля, которого в Гондоре уже тысячу лет так ждут, прям так ждут, что в ждунов все обратились. Что-то даже тут никто не заорал "ура! наконец-то! вив лё руа!"
Я все сильнее подозреваю, что этот эпизод вписывался неизвестным автором сознательно с двойным дном.
Хорошо еще хоть Фарамира пощадили, не заставили хлопать и восклицать со всеми.
О, дааааааа! Что же Фарамир вместо этого дружного ура?
"Maybe,’ he said. ‘But so great a claim will need to be established, and clear proofs will be required, should this Aragorn ever come to Minas Tirith. He had not come, nor any of your Company, when I set out six days ago".
"Может быть, - сказал он. - Но столь великое притязание будет нуждаться в основаниях, и понадобятся ясные доказательства, приди этот Арагорн когда-либо в Минас Тирит. Он не пришел, ни кто-либо из твоего Отряда, когда я отправился [оттуда] шесть дней назад".
Капсом, болдом и 26-м шрифтом: да будет моя душа за него выкупом!!
Блин, несмотря на всю любовь Профессора (ведь именно о Фарамире мы имеем ясными словами свидетельство отношения автора к персонажу!), несмотря на в связи с этим жгучее желание Профессора сделать Фарамира положительным в том смысле, в каком Профессор это понимал, несмотря на не менее жгучее Профессорское желание подтасовать карты, чтобы пасьянс сходился - все равно Фарамир единственный (!!!), единственный во всем каноне, который не кидается немедленно уверовать в королевские права Арагорна!! Который в них публично сомневается!! Которому ясные доказательства подавай, а не просто "джентльмены верят на слово"!!
И вот это указательное "этот", приложенное к Арагорну - о, сколь оно красноречиво!! Вот одно слово - а как все меняет. Всего одно слово - и совсем уже другая картина. Сразу вся полнота крайнего недоверия.
И это "может быть" в начале реплики - к чему оно относится? Ведь не к возгласам же о том, что пришествие меча Элендила - это великие новости. Потому что эти возгласы вообще не стоят того, чтобы на них отвечать, от кого бы они ни исходили. А Фарамир сейчас разговаривает с Фродо, а не со своими людьми. И это "может быть" относится к заявлению Фродо о том, что эта штука если кому и принадлежит, то только Арагорну, потому что Арагорн, мол, прямой потомок Элендила, и меч Элендилов у него имеется. Так в чем сомневается Фарамир? В происхождении Арагорна? Или в праве этого Арагорна на Кольцо? Или в претензиях Арагорна на власть? Или во всем этом сразу?
Отмотаем в самое начало главы:
"...Faramir's face, which was now unmasked: it was stern and commanding, and a keen wit lay behind his searching glance".
"... лицо Фарамира, которое было теперь без маски: оно было суровым/строгим и командующим
[блин, ну знаю, что по-русски невыносимо коряво, но не могу надобного слова подобрать. Ну вы и без меня все поняли] и острый/проницательный ум лежал за его испытующим взглядом".
Как обычно, затруднение с переводом слова "stern" - оно простое, но как-то не совпадает в точности по смыслу с русскими "строгий" или "суровый". Определение из толкового словаря английского языка: "имеющий определенную твердость или серьезность натуры или манер".
Блин! Ведь сколько персонажей в каноне, имя им легион, но ни о ком, ни о ком не сказано автором, что сей умен! Не "мудр", прости господи, задолбали этим словом, не "сведущ в преданиях", не еще какой-нибудь уклончивый эвфемизм, а вот так, просто и прямо: "умен". Такое ощущение, что Профессору легче было язык проглотить, чем признать кого-то умным. Нету такого в каноне ни о ком, кроме Фарамира. Только Фарамиру удалось пройти Профессорское предубеждение. И мало того, о Фарамире не только это сказано словами автора, но еще и показано!! Что само по себе включает Фарамира в число немногих избранных канона.
Фарамир действительно умен, это ясно видно, и потому и не липнут к нему глупости, которые ему навязывал Профессор.