"One night as they lay lurking in the fireless dark, Túrin looked on his life, and it seemed to him that it might well be bettered. ‘I must find some secure refuge,’ he thought, ‘and make provision against winter and hunger’. But he did not know whither to turn.
Next day he led his men away southward, further than they had yet come from the Teiglin and the marches of Doriath; and after three days’ journeying they halted at the western edge of the woods of Sirion’s Vale. There the land was drier and barer, as it began to climb up into the moorlands.
Soon after, it chanced that as the grey light of a day of rain was failing Túrin and his men were sheltering in a holly-thicket; and beyond it was a treeless space, in which there were many great stones, leaning or tumbled together. All was still, save for the drip of rain from the leaves.
Suddenly a watchman gave a call, and leaping up they saw three hooded shapes, grey-clad, going stealthily among the stones. They were burdened each with a great sack, but they went swiftly for all that. Túrin cried to them to halt, and the men ran out on them like hounds; but they held on their way, and though Andróg shot at them two vanished in the dusk. One lagged behind, being slower or more heavily burdened; and he was soon seized and thrown down, and held by many hard hands, though he struggled and bit like a beast. But Túrin came up, and rebuked his men. ‘What have you there?’ he said. ‘What need to be so fierce? It is old and small. What harm is in it?’
‘It bites,’ said Andróg, nursing a bleeding hand. ‘It is an Orc, or of Orc-kin. Kill it!’
‘It deserves no less, for cheating our hope,’ said another, who had taken the sack. ‘There is nothing here but roots and small stones.’
‘Nay,’ said Túrin, ‘it is bearded. It is only a Dwarf, I guess. Let him up, and speak.’"
"Однажды ночью, когда они лежали, притаившись, в лишенной огня темноте, Турин смотрел на свою жизнь, и казалось ему, что она вполне могла бы стать лучше. "Я должен найти какое-нибудь надежное убежище, - думал он, - и сделать запасы против зимы и голода". Но он не знал, куда повернуться.
На следующий день он повел своих людей прочь на юг, дальше, чем они когда-либо проходили от Тейглина и границ Дориата; и после трех дней путешествия они остановились на западной окраине лесов Долины Сириона. Там земля была более сухой и голой, [по мере того]как она начала подниматься в вересковые пустоши.
После после случилось, что как серый свет дождливого дня угасал, Турин и его люди укрылись в зарослях падуба, и позади них было безлесное пространство, на котором было много больших камней, наклонившихся или сваленных вместе. Все было тихо, исключая капанье дождя с листьев.
Внезапно дозорный издал крик, и, вскочив, они увидели три фигуры в капюшонах, одетые в серое, идущие украдкой среди камней. Они были обременены каждый большим мешком, но они шли быстро, несмотря на это. Турин крикнул им, чтобы они остановились, и люди побежали за ними, как гончие; но те продолжали свой путь, и хоть Андрог стрелял в них, двое исчезли в сумерках. Один отстал, будучи медленнее или тяжелее нагружен; и он вскоре был схвачен и брошен на землю, и удерживаем многими крепкими руками, хоть он сопротивлялся и кусался, как зверь. Но Турин подошел и упрекнул своих людей.
- Что у вас там? - спросил он. - Какая нужда быть столь свирепыми? Оно старое и маленькое. Какой вред в нем?
- Оно кусается, - сказал Андрог, нянча кровоточащую руку. - Это орк или из орочьей породы. Убей его!
- Оно заслуживает не меньшего за то, что обман наших надежд, - сказал другой, который забрал мешок. - Здесь нет ничего, кроме корней и мелких камней.
- Нет, - сказал Турин, - оно бородатый. Это только гном, я думаю. Дай ему подняться и говорить".
На всем протяжении разговоров гнома называют "it" / "оно", и только в последней фразе Турина появляется "он".
Этот и все дальнейшие фрагменты, и весь эпизод в целом - это, по мнению автора, которое он старательно пропихивает в текст, это хороший-благородный Турин и мерзкий-подлый карла Мим. Только что на предыдущих страницах Турин с пафосом заявлял, что у Ангбанда довольно слуг, чтобы его, Турина, руки обращались против людей и эльфов... а, что я, в самом-то деле! Он же не обещал не обращать руки своей против гномов. Вот, человек слова.
Ладно. Пойдем с начала. Вот наш благородный герой в очередной раз обдумывает свою никчемную жизнь и приходит к выводу, что ему и его шайке нужно убежище. А в чем проблема? Что мешает выкопать землянки и натаскать в них запасов хоть под крышу? Кому они нужны, эти внезаконники? От Лесных людей они ушли (да тех людей вон разорили всех), а набегающие орки им не мешают, потому что ничего не знают о них.
И опять, блин, падубы и вересковые пустоши! Ну весь офигеть продуманный мир оказывается, блин, голимой Англией! Профессор вообще в курсе был, что в Европе и другая растительность водится?! Какие нафиг вересковые пустоши на этих широтах?!