А одна из вещей, которые меня на самом деле удивляют в каноне в смысле языков - это отсутствие, насколько мне известно, заимствований в квенье из валарского языка. Как бы ни был он противен ушам эльфов, но все равно, прибыв в Валинор, эльфы неминуемо должны были встретиться с массой неизвестных им вещей и явлений. Животные, растения, инструменты, действия, какие-то религиозные термины (Оромэ их учил и прочие валар учили - но при этом неизбежно пришлось бы пользоваться словами собственного языка, потому что у эльфов нет соответствующих понятий). Неизбежно же, что эльфы должны были позаимствовать массу слов из валарского. Пусть даже эти заимствования претерпели неизбежные же изменения сообразно эльфийской фонетике и всему остальному, но их не могло не быть! И валинорская квенья должна была отличаться от средиземских языков не только фонетикой-грамматикой, но и лексикой.
Но почему-то Профессор, насколько мне известно, нигде не писал о таких заимствованиях.