"Then Morgoth withheld his hand; though he made frequent feint of attack, so that by easy victory the confidence of these rebels might become overweening. As it proved indeed. For Túrin now gave the name of Dor-Cúarthol to all the land between Teiglin and the west march of Doriath; and claiming the lordship of it he named himself anew, Gorthol, the Dread Helm; and his heart was high. But to Beleg it seemed now that the Helm had wrought otherwise with Túrin than he had hoped; and looking into the days to come he was troubled in mind.
One day as summer was wearing on he and Túrin were sitting in the Echad resting after a long affray and march. Túrin said then to Beleg: ‘Why are you sad, and thoughtful? Does not all go well, since you returned to me? Has not my purpose proved good?
‘All is well now,’ said Beleg. ‘Our enemies are still surprised and afraid. And still good days lie before us - for a while.’
‘And what then?’ said Túrin.
‘Winter,’ said Beleg. ‘And after that another year, for those who live to see it.’
‘And what then?’
‘The wrath of Angband. We have burned the fingertips of the Black Hand - no more. It will not withdraw.’
‘But is not the wrath of Angband our purpose and delight?’ said Túrin. ‘What else would you have me do?’
‘You know full well,’ said Beleg. ‘But of that road you have forbidden me to speak. But hear me now. A king or the lord of a great host has many needs. He must have a secure refuge; and he must have wealth, and many whose work is not in war. With numbers comes the need of food, more than the wild will furnish to hunters. And there comes the passing of secrecy. Amon Rûdh is a good place for a few - it has eyes and ears. But it stands alone, and is seen far off; and no great force is needed to surround it - unless a host defends it, greater far than ours is yet or than it is likely ever to be.’
‘Nonetheless, I will be the captain of my own host,’ said Túrin; ‘and if I fall, then I fall. Here I stand in the path of Morgoth, and while I so stand he cannot use the southward road.’"
"Тогда Моргот удержал свою руку; хоть он делал часто ложные атаки, и так легкой победой уверенность этих мятежников могла стать самонадеянной. Как это оказалось на самом деле. Ибо теперь Турин дал имя Дор-Куартол всей земле между Тейглином и западной границей Дориата; и, провозгласив лордство над ней, он назвал себя по-новому, Гортолом, Ужасным Шлемом; и его сердце было высоко. Но теперь Белегу казалось, что Шлем действует на Турина не так, как он надеялся; и глядя в дни грядущие, он был озабочен в уме.
Однажды, когда лето подходило к концу, он и Турин сидели в Эхаде, отдыхая после долгого набега и перехода. Тогда Турин сказал Белегу:
- Почему ты печален и задумчив? Разве не все идет хорошо с тех пор, как ты вернулся ко мне? Разве моя цель не оказалась хорошей?
- Все хорошо сейчас, - сказал Белег. - Наши враги все еще удивлены и напуганы. И все еще хорошие дни лежат перед нами - на какое-то время.
- И что потом? - спросил Турин.
- Зима, - сказал Белег. - И после этого другой год, для тех, кто доживет увидеть его.
- И что потом?
- Гнев Ангбанда. Мы обожгли кончики пальцев Черной Руки - не больше. Она не отступит.
- Но разве гнев Ангбанда не наша цель и удовольствие? - спросил Турин. - Что еще ты хочешь, чтобы я сделал?
- Ты знаешь вполне хорошо, - сказал Белег. - Но об этой дороге ты запретил мне говорить. Но слушай меня сейчас. Король или повелитель большой дружины имеет много потребностей. Он должен иметь надежное убежище; и он должен иметь богатство, и многих, чьи работы не на войне. С количеством приходит нужда в еде, больше, чем глушь снабдит охотников. А там приходит исчезновение тайны. Амон-Руд хорошее место для немногих - он имеет глаза и уши. Но он стоит один и виден издалека; и не большая сила нужна, чтобы окружить его - если только дружина не защитит его, намного бОльшая, чем наша до сих пор или чем, похоже, она когда-либо будет.
- Тем не менее я буду предводителем своей собственной дружины, - сказал Турин. - И если я паду, то я паду. Здесь я стою на пути Моргота, и пока я стою так, он не может использовать южную дорогу".
В "Неокоченных" мы видим еще некоторые фрагменты этого разговора. В частности, вот эта последняя реплика Турина продолжается:
"For that in Nargothrond there should be some thanks; and even help with needful things.’"
"За это в Нарготронде должны быть некоторые благодарности; и даже помощь необходимыми вещами".
И еще в отдельном отрывке есть такие слова Турина:
‘I wish to rule a land; but not this land. Here I desire only to gather strength. To my father's land in Dor-lomin my heart turns, and thither I shall go when I may.’
"Я хочу править землей; но не этой землей. Здесь я желаю только собрать силу. К земле моего отца в Дор-Ломине мое сердце обращается, и туда я пойду, когда смогу".
Ей-богу, первое, что я подумала, пока писала перевод, это