Дальше было больше.
"In the morning, when Turin left Menegroth to return to the north-marches, Saeros waylaid him, running out upon him from behind with drawn sword and shield on arm. But Turin, trained in the wild to wariness, saw him from the corner of his eye, and leaping aside he drew swiftly and turned upon his foe. ‘Morwen!’ he cried, ‘now your mocker shall pay for his scorn!’ And he clove Saeros’ shield, and then they fought together with swift blades. But Turin had been long in a hard school, and had grown as agile as any Elf, but stronger. He soon had the mastery, and wounding Saeros’ sword-arm he had him at his mercy. Then he set his foot on the sword that Saeros had let fall. ‘Saeros,’ he said, ‘there is a long race before you, and clothes will be a hindrance; hair must suffice.’ And suddenly throwing him to the ground he stripped him, and Saeros felt Turin's great strength, and was afraid. But Turin let him up, and then ‘Run!’ he cried. ‘Run! And unless you go as swift as the deer I shall prick you on from behind.’ And Saeros fled into the wood, crying wildly for help; but Turin came after him like a hound, and however he ran, or swerved, still the sword was behind him to egg him on".
"Утром, когда Турин покинул Менегрот, [чтобы] вернуться к северным границам, Саэрос подстерегал его, выбежав на него сзади с обнаженным мечом и щитом в руке. Но Турин, приученный в глуши к осторожности, видел его краем глаза и, прыгнув в сторону, быстро приблизился и повернулся к своему врагу. "Морвен! - воскликнул он. - Теперь твой насмешник заплатит за свое презрение!" И он разрубил щит Саэроса, и затем они сражались друг с другом быстрыми клинками. Но Турин долго был в суровой школе и стал таким же проворным, как любой эльф, но сильнее. Вскоре он имел преимущество и, ранив руку Саэроса с мечом, он имел его в своей власти. Затем он поставил свою ногу на меч, который Саэрос выронил. "Саэрос, - сказал он, - перед тобой долгая гонка, и одежда будет помехой; волос должно быть достаточно". И внезапно, бросив его на землю, он раздел его, и Саэрос почувствовал великую силу Турина и испугался. Но Турин позволил ему подняться, и затем "Беги! - крикнул он. - Беги! И если ты не будешь двигаться так же быстро, как олень, я буду колоть тебя сзади". И Саэрос бежал в лес, неистово взывая о помощи; но Турин шел за ним, как гончая, и как бы он ни бежал или ни сворачивал, по-прежнему меч был у него за спиной, чтобы подстегивать его".
Знаете, я было хотела вообще весь этот эпизод перевести сначала, ну и по поводу конкретно этого фрагмента хотела уже что-то сказать, но когда дописала перевод до сих, мне чо-то до того противно сделалось, что потребовался перерыв. Мерзейшая сцена. И опять в духе Профеессорского Добра: оно обожает унижать безнаказанно. Ему мало победить, ему непременно надо еще и унизить.