Пока же еще немножко о пропусках перевода.
Вот Бильбо лезет на дерево.
У Рахмановой:
"Наконец голова его оказалась над лиственной крышей. Свет ослепил Бильбо. Снизу его окликали гномы, но он ничего не отвечал и, зажмурившись, только крепче вцеплялся в ветки. Солнце сверкало так ярко, что он долго не мог открыть глаза, когда же открыл, то увидел море темной зелени, колышущейся на ветру. Бильбо долго наслаждался ветерком, ласкавшим ему лицо и волосы. Наконец крики гномов, которые там, внизу, буквально лопались от нетерпения, напомнили ему о деле".
В оригинале же:
"In the end he poked his head above the roof of leaves, and then he found spiders all right. But they were only small ones of ordinary size, and they were after the butterflies. Bilbo's eyes were nearly blinded by the light. He could hear the dwarves shouting up at him from far below, but he could not answer, only hold on and blink. The sun was shining brilliantly, and it was a long while before he could bear it. When he could, he saw all round him a sea of dark green, ruffled here and there by the breeze; and there were everywhere hundreds of butterflies. I expect they were a kind of ‘purple emperor’, a butterfly that loves the tops of oak-woods, but these were not purple at all, they were a dark dark velvety black without any markings to be seen.
He looked at the ‘black emperors' for a long time, and enjoyed the feel of the breeze in his hair and on his face; but at length the cries of the dwarves, who were now simply stamping with impatience down below, reminded him of his real business".
"В конце концов он высунул голову над крышей из листьев, а затем он нашел, что с пауками все в порядке. Но они были только маленькие обычного размера, и их интересовали бабочки ("они были тут по бабочки", типа как "по грибы"). Глаза Бильбо были почти ослеплены светом. Он слышал, как гномы звали его далеко внизу, но он не мог ответить, только крепко держался и моргал. Солнце сияло блестяще, и прошло немало времени, прежде чем он мог выносить его. Когда смог, он видел все вокруг себя морем темной зелени, взъерошенное кое-где ветерком; и везде были сотни бабочек. Я полагаю, они были разновидностью "пурпурного императора", бабочки, которая любит верхушки дубовых деревьев, но они вовсе не были пурпурными, они были темными, темными бархатно-черными без каких-либо видимых отметин.
Он долго смотрел на "черных императоров" и наслаждался ощущением легкого ветра в своих волосах и на лице; но в конце концов крики гномов, которые теперь просто топали вниз нетерпением, напомнили ему о его реальном деле".