Кроки, а вот если Вы такой любитель Шекспира. А объясните мне, плиз, смысл его "Бури". Причем с той Бури у утонченной общественности придыханий не меньше, чем с Профэссора. Ваще типа - венец творческой карьеры Шекспира. Но если смысл его других пьес, их посыл (чего хотел сказать автор) мне более-мене понятен, - то это то чего?? Укурево какое-то.
Эээ... нинай. Пьеса как пьеса. Ну разве что хронологически то ли самая последняя, то ли одна из последних. Сюжетными поворотами и моралью ничем особенным из прочего ряда (типа "Зимней сказки" или там "Цимбелина"). Ну, может, там литературный язык какой-то прям ваще не знай какой, но я в переводе не уловила этого.
Да, а какие претензии у Профессора были к Шекспиру
Ну Шекспир жЫж эльфов изображал порхающей мелочью, каковой образ и вошел в дальнейшую английскую литературу:
"Но тем созданиям, которых по-английски я не вполне правильно называю эльфами, предполагая, что данное слово будет восприниматься в древнем своем значении, которое сохранялось вплоть до Спенсера, — и чума на Уилла Шекспира с его треклятыми паутинками" (из одного из программных, ткскть, писем №131)
Из "О волшебной сказке", многабукаф:
Так что положение с критикой в нашей стране, которая славится своей драматургией, и особенно произведениями В. Шекспира, похоже, становится все более драматичным. Драма естественным образом враждебна фантазии.[]
Когда я читаю "Макбета", ведьмы выглядят вполне прилично; они играют определенную роль в повествовании и окружены дымкой мрачной значительности, хотя облик их, к сожалению, несколько опошлен – все-таки они, несчастные, ведьмы. Но в спектаклях они почти невыносимы и были бы совсем невыносимы, если бы меня не поддерживали воспоминания о том, какими они представляются при чтении. Мне говорят, что я бы смотрел на них иначе, если бы мыслил как человек шекспировской эпохи с ее охотой на ведьм и их публичными казнями. Но ведь это значит, что я должен воспринимать ведьм как реальность, и весьма вероятную для нашего мира, иными словами, не как плод фантазии Шекспира. Это решающий аргумент. Похоже, что в драматическом произведении судьба у фантазии одна – раствориться в реальном мире или опуститься до шутовства, даже если автор драмы – сам великий Шекспир. Вместо трагедии "Макбет" ему следовало бы написать повесть, если бы достало мастерства и терпения на этот жанр.
"Я теперь глубоко сожалею, что использовал «эльфов», хотя по происхождению и первоначальному значению это слово достаточно подходящее. Но катастрофическое унижение этого слова, в котором непростительную роль сыграл Шекспир, действительно перегрузило его прискорбными оттенками, которые чересчур тяжело преодолеть"
А еще Профессор Шекспира не любил прям со школы, типа, достали там его этим Шекспиром.
И вообще о Шекспире наговорил в разные годы всякого. Профессор крайне скептически отзывался о "языке Шекспира", Профессор добился себе права Шекспира студентам НЕ преподавать (его бы энергию да в мирных целях). И не любил за то, что, мол, Шекспир начал переход от "английского" к "британскому".
В общем, очень не любил.
ну, кроме той, что , мол , Шекспир где-то армию деревьев типа изобразил, но войну этими деревьями не показал - только он, Профессор, ее показать сумел в ВК. Уж показал так показал 
А, так это "Макбет" же ж!
Macbeth shall never vanquish'd be until
Great Birnam Wood to high Dunsinane Hill
Shall come against him.
"Макбет никогда не будет побежден, пока
Великий Бирнамский лес на высокий холм Дунсинан
Не пойдет против него".
Так Шекспир какбэ войну деревьями показывать и не собирался. Его это вообще не интересовало, он на мир под другим углом смотрел. Если школьник Толкин себе навоображал, прочтя пророчество, то Шекспир в этом не виноват.
Ладно, из письма Профессора №163:
"Их [энтов] роль в данной истории подсказана, полагаю, моим горьким разочарованием и отвращением еще со школьных времен к тому, как жалко и неубедительно Шекспир обыграл приход «Великого Бирнамского леса на высокий Дунсинанский холм»: я мечтал создать условия, в которых деревья и впрямь могли бы выступить на войну".
Блин, пока цитату искала, глазами дальше пробежала, а там сразу дальше:
"А еще сюда вкралась и толика личного опыта, разница между «мужским» и «женским» отношением к дикой природе, различие между бескорыстной любовью и садоводством".
Ой, ёёёёёёёёёё! Ой, ёёёёёёёёёё!!

И еще из вчерашних обзоров:
"Толкин очень нечетко говорил. Многие его студенты вспоминали, что его лекции было трудно понимать не только из-за их сложности (Толкин не "нисходил" до уровня слушателей), но и из-за плохой дикции лектора.
Пожалуй, наилучшее описание речи Толкина (как, возможно, и всего остального, что касается писателя), оставил автор авторизованной самим Толкином биографии Хэмфри Карпентер. Вот как он описывает монолог Толкина во время их первой встречи: "Он горячится, выпаливает слова залпами. Целые фразы съедаются, комкаются, теряются в спешке. Время от времени хозяин теребит губы рукой, отчего речь его становится еще менее разборчивой. Он изъясняется длинными сложноподчиненными предложениями, почти не запинаясь, — но внезапно останавливается".