Никак не получается полноценно поучаствовать, все набегами
А жаль.
Но при этом у меня возник вопрос. Если ни встречи, ни разговора не было, как можно опираться на слова Фарамира, якобы сказанные тогда Фродо, как на доказательства? Ведь если диалог выписан позже Сэмом, если я правильно поняла, то откуда бы ему, простому хоббиту, слуге, догадаться о каких-то приказах, коими руководствовался Фарамир, и тем более как можно на основе этого их разговора с Фродо строить какие-то предположения, ведь всего этого не было?
Как так получается, я что-то совсем запуталась. В том числе и в том, кто же все-таки написал всю историю о походе с Кольцом, сам Фродо, Сэм или еще кто третий?

Я буду отвечать с конца. С авторством Алой Книги на самом деле все очень запутано. Какбэ вроде автор-то Фродо, а потом Сэм дописывал, а чему они не были очевидцами, то записывали со слов непосредственных участников событий: Мерри и Пиппина.
Но!
Открываем самый конец Пролога, "заметку о ширских записях", и видим, что все не так просто.
Оригинал, многабукаф:
It was in origin Bilbo's private diary, which he took with him to Rivendell. Frodo brought it back to the Shire, together with many loose leaves of notes, and during S.R. 1420-1 he nearly filled its pages with his account of the War. But annexed to it and preserved with it, probably in a single red case, were the three large volumes, bound in red leather, that Bilbo gave to him as a parting gift. To these four volumes there was added in Westmarch a fifth containing commentaries, genealogies, and various other matter concerning the hobbit members of the Fellowship.
The original Red Book has not been preserved, but many copies were made, especially of the first volume, for the use of the descendants of the children of Master Sam-wise. The most important copy, however, has a different history. It was kept at Great Smials, but it was written in Gondor, probably at the request of the great-grandson of Peregrin, and completed in S.R. 1592 (F.A. 172). Its southern scribe appended this note: Findegil, King's Writer, finished this work in IV 172. It is an exact copy in all details of the Thain's Book in Minas Tirith. That book was a copy, made at the request of King Elessar, of the Red Book of the Periannath, and was brought to him by the Thain Peregrin when he retired to Gondor in IV 64.
The Thain's book was thus the first copy made of the Red Book and contained much that was later omitted or lost. In Minas Tirith it received much annotation, and many corrections, especially of names, words, and quotations in the Elvish languages; and there was added to it an abbreviated version of those parts of The Tale of Aragorn and Arwen which lie outside the account of the War. The full tale is stated to have been written by Barahir, grandson of the Steward Faramir, some time after the passing of the King. But the chief importance of Findegil's copy is that it alone contains the whole of Bilbo's ‘Translations from the Elvish’. These three volumes were found to be a work of great skill and learning in which, between 1403 and 1418, he had used all the sources available to him in Rivendell, both living and written. But since they were little used by Frodo, being almost entirely concerned with the Elder Days, no more is said of them here.
Подстрочник, ещебольшебукаф:
Изначально это был личный дневник Бильбо, который он взял с собой в Ривенделл. Фродо привез его обратно в Шир вместе с множеством разрозненных листов заметок, и в течение 1420-1421 гг. (по ширскому летосчислению) он почти заполнил его страницы рассказом о войне. Но приложенные к нему и сохранившиеся вместе с ним, вероятно, в одном красном футляре были три больших тома, переплетенные в красную кожу, которые Бильбо дал ему в качестве прощального подарка. К этим четырем томам в Вестмарке добавили пятую часть, содержащую комментарии, генеалогии и различные другие вопросы, касающиеся хоббитов - членов Братства.
Оригинальная Красная Книга не сохранилась, но было сделано много копий, особенно первого тома, для использования потомков детей мастера Сэмуайза. Однако самая важная копия имеет другую историю. Она хранилась в Великих Смиалах, но была написана в Гондоре, вероятно, по просьбе правнука Перегрина, и закончена в 1592 (по ширскому летосчислению, 172 г. Ч.Э.). Южный ее переписчик приложил эту заметку: Финдегил, королевский писец, закончил эту работу в IV 172. Это точная копия во всех деталях Книги Тана в Минас-Тирите. Та книга была копией, сделанной по просьбе короля Элессара с Красной Книги Перианнат [хоббитов], и была доставлена ему Таном Перегрином, когда он ушел в Гондор в IV 64 году.
Таким образом, книга Тана была первой копией Красной книги и содержала много [того], что позже было исключено или потеряно. В Минас Тирите она получила много комментариев и много исправлений, особенно имен, слов и цитат на эльфийских языках; и к ней была добавлена сокращенная версия тех частей "Истории Арагорна и Арвен", которые лежат снаружи рассказа о войне. Полная история, сообщается, была написана Барахиром, внуком Наместника Фарамира, спустя некоторое время после ухода короля. Но главное значение копии Финдегила заключается в том, что она сама содержит все "Переводы с эльфийского" Бильбо. Эти три тома являли себя работой великого мастерства и знания, в которых между 1403 и 1418 годами он использовал все источники, доступные ему в Ривенделле, как живые, так и письменные. Но поскольку они мало использовались Фродо, будучи почти полностью касаемо Старших Дней, о них больше не говорится.
То есть смотрите, что получается: Бильбо-Фродо-Сэм написали Алую Книгу, которой НЕ сохранилось. Та копия, с которой знакомимся мы и которая названа самой важной (почему? чем она так важна и важнее остальных?), была сделана в Гондоре в 172 г.Ч.Э., но копировали ее не с оригинала, а с копии, привезенной Пиппином в Минас Тирит 108 лет назад.
Причем нам прямо говорится, что из этой копии Пиппина что-то было исключено, а что-то потеряно (хотя как что-то может потеряться из книги?!?! Страницы, что ли, выдирали?!) - т.е. это какбэ более полная копия, чем другие копии, хранившиеся в Шире. Обратите на этот факт самое пристальное внимание. Это уже может быть попыткой оправдания того, почему в той Алой Книге, которую мы читаем, содержится лишнее по сравнению с копиями, никогда не покидавшими пределов Шира.
Да мало того, нам прямыми слова сообщается, что эта копия Пиппина не только получила много комментариев, но и была во многом исправлена в Гондоре. Причем не менее прямыми словами сообщается, что исправления имен, слов и цитат не единственные исправления.
То есть, помимо Бильбо, Фродо и Сэма, к Алой Книге, которую мы читаем, было приложено еще бог знает сколько и чьих рук.
Теперь подбираемся конкретно к эпизодам с Фарамиром. Если, как я считаю, встречи Фродо и Фарамира в Итилиене не было, и вообще Фроду никто не ловил, то дело выглядит следующим образом. Привезенную Пиппином копию в Минас Тирите начинают редактировать в соответствии с генеральной линией новой власти. В частности, туда вписывается это самое "что прикажет король?", якобы сказанное Фарамиром. Дабы пуще показать исключительную благонамеренность Фарамира и его всецелую и всяческую приверженность Добру и Свету в лице Гэндальфа, надобно изобразить эпизод, как Фарамир ловит Фродо в Итилиене и, узнав о его миссии, отпускает. Но все это пока еще относится к совсем недавнему прошлому, к совсем новейшей истории. И чтобы получилось достоверно, чтобы подделка не бросалась в глаза явно и за пять километров не вопияла о своей поддельности, что нужно? Писать в соответствии с матчастью. Чтобы не было грубых ляпов, анахронизмов и прочего. Комар носа не подточил чтобы. Значит, либо сам писец втыкает в эту самую матчасть, либо приглашает консультантов. И речи пишутся с учетом существовавших на тот момент реалий. Если были какие-то такие приказы - пишем! И делаем честные глаза: видите же, все правильно.
И черты личности реального Фарамира, как мы (в смысле, хан) полагаем, тоже затесались в этот позже вписанный эпизод.