Я просто заболела тут одним вальсом. Ну, это танго-вальс. А перевод адекватный не могу найти, ибо то, что висит в разделе "переводы" - это жуть жуткая гуглом переведенная, лучше б вообще не переводили. Там, судя по всему, нечто драматишное, а я не понимаю.. Можно подстрочником, что б смысл понять? Там, как я понимаю, красивости и образы всякие, и их гуглом превращают в нечто непонятное совершенно. И там про Кордову что-то..
Вот сам вальс (осторожно, заразно!!!)
[embed src=\\\'
\\' type=\\\'application/x-shockwave-flash\\\' wmode=\\\'transparent\\\' allowfullscreen=\\\'true\\\' allowscriptaccess=\\\'always\\\' flashvars=\\\'fs=1&rel=0\\\' width=\\\'480\\\' height=\\\'360\\\'][/embed]
Angélica cuando te nombro
me vuelve a la memoria
un valle palida luna en la noche de abril
de aquel pueblito de Cordoba
si un aguila fue tu cariño
paloma mi pobre alma
temblando mi corazon en sus garras sangro
y no le tuviste lastima
no olvidare cuando en tu Cordoba te vi
y tu clavel bajo los arboles robe
mis brazos fueron tu nido tu velo la luz
de la luna entre los alamos
/*
tus parpados y por instantes
te vuelve los ojos mansos
recuerda cuando en el cielo de pronto se ve
que nace y muere un relampago
*/(как я поняла, этот куплет не поется) в этой версии.
las sabanas que sobre el suelo
se tienden cuando la escarcha
no es blanca como la limpida flor de tu piel
y fria como tus lagrimas
no olvidare cuando en tu Cordoba te vi
y tu clavel bajo los arboles robe
mis brazos fueron tu nido tu velo la luz
de la luna entre los alamos