Итак, о Нале и Дамаянти, выборочно. История сия входит в Махабхарату в качестве рассказа внутри рассказа. Дамаянти - царская дочь, такая прекрасная, что, когда объявляется о выборе жениха, свататься приходят не только земные цари, но и четыре бога - аж Индра, Варуна, Агни и Яма. Но выбирает она, конечно же, царя Наля - в которого влюблена заочно, по рассказам о нем (и он тоже в нее влюблен и тоже заочно).
Ничего не напоминает?
Далее свадьба, и счастливая чета живет себе поживает, двух детишек родили, сына и дочку - в общем, идиллия. Но зло не дремлет! И вот однажды вселился в Наля, условно говоря, бес (ну не мог же он сам, такой хороший, этак-то себя повести), и Наль ударился играть в кости. Так играл, что ничего кругом не замечал, речей, обращенных к нему не слышал. Верная жена, поняв, что не достучаться, отправила детей к своим родителям, а сама осталась. Наль проиграл все, чем владел, одна только жена у него осталась, и пошли они из царства прочь в чем были, плоды и корни собирали и тем питались.
И пришли в дремучий лес. Там Наль умудрился посеять последнюю одежду с чресл и остался совсем голым. Наль начинает намекать супруге своей, что вот, мол, смотри, тут дороги есть, вот эта - туда, а эта - сюда, а вон та - еще куда-то, а вон эта - в царство твоего папеньки. Повторял это ей, повторял много, долго и настойчиво.
Но Дамаянти плакала и говорила: ах, ну разве я тебя покину?! Ты же гол и бос, и некому тебя пожалеть, и некому утешить.
Наль: ах, что ты, любимая, да не хочу я тебя бросать, как можно?! как ты могла так подумать?!
Дамаянти: зачем же тогда ты мне указываешь на эти дороги? Но нет, нет, я не думаю, что ты меня хочешь бросить. Пойдем тогда к моим родителям вместе, если хочешь.
Наль: "царство отца твоего как бы мое, без сомненья / Но ни за что я туда не пойду, находясь в тяжком горе" (с), потому что мне стыдно.
За этим разговором бродили-бродили они по лесу, нашли какую-то заброшенную хижину, вошли в нее, легли на землю и уснули. Но Дамаянти-то спит, а Наль-то не спит, тяжкие думы думает, что же делать-то? В частности:
"Вот она, такая мне верная, из-за мня страдает;
А без меня, конечно, как-нибудь к родным вернется.
Близ меня, несомненно, верная только горе увидит;
Опасно ее покинуть, но, может, ей встретится счастье".
И, подумав еще, Наль решает уйти, пока Дамаянти спит, и завершает свои размышления поистине феерическим выводом:
"В силу такой красоты никто не обидит ее в дороге,
Счастливую, славную, верную мне супругу".
Потом этот положительный герой вспоминает, что голый в прямом смысле этого слова, а между людей ходить в таком виде не принято. Что же делать? Ну, жена-то одетая. И душой и телом прекрасный и идеальный Наль отрезает половину одеяния спящей жены и уходит! Горько при этом плача: ах, как же она проснется и меня не найдет?! ах, как же она будет одна в лесу, полном хищников и ядовитых гадов?! ах, храните ее, боги!
Ну разве он не няшка, этот Наль?
Далее вполне предсказуемо пробуждение Дамаянти, осознание, что произошло, и реакция на происходящее. Но хоть слез и криков море, ни одного слова упрека эта идеальная индийская жена не производит даже мысленно. И она отправляется искать драгоценного своего супруга (потом много приключений, в конце хэппи-энд. Кстати, Наль в основном плачет и рыдает, а все усилия к воссоединению прилагает исключительно Дамаянти).
Ничего не напоминает? По-моему, почти один в один.
Нет, конечно, Профессор вряд ли был знаком с этой историей (индийский эпос явно лежал за пределами его интересов ибо). А сходство объясняется тем, что идеальную женщину он видел такой же, какой ее видели индусы.